tasyÄ vittÄÅ›ayÄ Å›uá¹£yad-
vaktrÄyÄ dÄ«na-cetasaḥ
nirvedaḥ paramo jajñe
cintÄ-hetuḥ sukhÄvahaḥ
tasyÄḥ - of her; vitta - for money; ÄÅ›ayÄ - by the desire; Å›uá¹£yat - dried up; vaktrÄyÄḥ - her face; dÄ«na - morose; cetasaḥ - her mind; nirvedaḥ - detachment; paramaḥ - very great; jajñe - awakened; cintÄ - anxiety; hetuḥ - because of; sukha - happiness; Ävahaḥ - bringing.
It appears from these verses that on this particular night the prostitute Piá¹…galÄ was not at all successful in attracting customers to her house. Being completely frustrated and disappointed, she gradually became indifferent to her situation. Thus, great suffering sometimes leads one to the path of enlightenment; or, according to a Sanskrit proverb, disappointment gives rise to the greatest satisfaction.
The prostitute had dedicated her life to satisfying the lusty desires of many men. Engaging her mind, body and words in the service of paying lovers, she completely forgot the devotional service of the Supreme Personality of Godhead, and thus her mind was most unsteady and disturbed. Finally, being completely frustrated, her face and throat drying up, she began to feel indifferent to her situation, and happiness arose in her mind.