aho eá¹£a mahÄ-sÄro
dhá¹›timÄn giri-rÄḠiva
maunena sÄdhayaty arthaá¹
baka-vad dá¹›á¸ha-niÅ›cayaḥ
ity eke vihasanty enam
eke durvÄtayanti ca
taá¹ babandhur nirurudhur
yathÄ krÄ«á¸anakaá¹ dvijam

 aho - just see; eá¹£aḥ - this person; mahÄ-sÄraḥ - very powerful; dhá¹›timÄn - steadfast; giri-rÄá¹­ - the Himalaya Mountains; iva - just like; maunena - with his vow of silence; sÄdhayati - he is striving; artham - for his goal; baka-vat - just like a duck; dá¹›á¸ha - firm; niÅ›cayaḥ - his determination; iti - thus speaking; eke - some; vihasanti - ridicule; enam - him; eke - some; durvÄtayanti - pass foul air; ca - and; tam - him; babandhuḥ - they bound in chains; nirurudhuḥ - kept captive; yathÄ - as; krÄ«á¸anakam - a pet animal; dvijam - that brÄhmaṇa.


Text

Some would ridicule him by saying, “Just see this greatly powerful sage! He is as steadfast as the HimÄlaya Mountains. By practice of silence he strives for his goal with great determination, just like a heron.†Other persons would pass foul air upon him, and sometimes others would bind this twice-born brÄhmaṇa in chains and keep him captive like a pet animal.

Purport