Å›rÄ«-sÅ«ta uvÄca
ity etan muni-tanayÄsya-padma-gandha
pÄ«yūṣaá¹ bhava-bhaya-bhit parasya puá¹saḥ
su-Å›lokaá¹ Å›ravaṇa-puá¹aiḥ pibaty abhÄ«kṣṇam
pÄntho 'dhva-bhramaṇa-pariÅ›ramaá¹ jahÄti
Å›rÄ«-sÅ«taḥ uvÄca - ÅšrÄ« Suta said; iti - thus spoken; etat - this; muni - of the sage (VyÄsadeva); tanaya - of the son (Åšukadeva); Äsya - from the mouth; padma - (which is just like) a lotus; gandha - with the fragrance; pÄ«yūṣam - the nectar; bhava - of material life; bhaya - fear; bhit - which shatters; parasya - of the supreme; puá¹saḥ - Personality of Godhead; su-Å›lokam - glorious; Å›ravaṇa - of the ears; puá¹aiḥ - through the cavities; pibati - drinks; abhÄ«kṣṇam - constantly; pÄnthaḥ - a traveler; adhva - on the road; bhramaṇa - from his wandering; pariÅ›ramam - the fatigue; jahÄti - gives up.
This narration by ÅšrÄ«la Åšukadeva GosvÄmÄ« is precious in two ways: For those suffering from spiritual infirmity it is an effective tonic to cure the disease of illusion. And for surrendered Vaiṣṇavas it is a delicious and invigorating beverage, fragrant with the aroma of ÅšrÄ« Åšuka’s realizations.