tenÄsurÄ«m agan yonim
adhunÄvadya-karmaṇÄ
hiraṇyakaÅ›ipor jÄtÄ
nÄ«tÄs te yoga-mÄyayÄ
devakyÄ udare jÄtÄ
rÄjan kaá¹sa-vihiá¹sitÄḥ
sÄ tÄn Å›ocaty ÄtmajÄn svÄá¹s
ta ime 'dhyÄsate 'ntike

 tena - by that; ÄsurÄ«m - demoniac; agan - they entered; yonim - a womb; adhunÄ - immediately; avadya - improper; karmaá¹‡Ä - by the act; hiraṇyakaÅ›ipoḥ - to HiraṇyakaÅ›ipu; jÄtÄḥ - born; nÄ«tÄḥ - brought; te - they; yoga-mÄyayÄ - by the Lord's divine power of illusion; devakyÄḥ - of DevakÄ«; udare - from the womb; jÄtÄḥ - born; rÄjan - O King (Bali); kaá¹sa - by Kaá¹sa; vihiá¹sitÄḥ - murdered;  - she; tÄn - for them; Å›ocati - laments; Ätma-jÄn - sons; svÄn - her own; te - they; ime - these same; adhyÄsate - are living; antike - nearby.


Text

Because of that improper act, they immediately entered a demoniac form of life, and thus they took birth as sons of HiraṇyakaÅ›ipu. The goddess Yoga-mÄyÄ then took them away from HiraṇyakaÅ›ipu, and they were born again from Devakī’s womb. After this, O King, Kaá¹sa murdered them. DevakÄ« still laments for them, thinking of them as her sons. These same sons of MarÄ«ci are now living here with you.

Purport

Ä€cÄryas ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« and ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« explain that after taking MarÄ«ci’s six sons from HiraṇyakaÅ›ipu, Lord Kṛṣṇa’s Yoga-mÄyÄ first made them pass through one more life as children of another great demon, KÄlanemi, and then she finally transferred them to the womb of DevakÄ«.