prÄ«taḥ svayaá¹ tayÄ yuktaḥ
praviṣṭo nija-mandiram
maṇi-stambha-Å›atopetaá¹
mahendra-bhavanaá¹ yathÄ

 prÄ«taḥ - pleased; svayam - himself; tayÄ - by her; yuktaḥ - joined; praviṣṭaḥ - having entered; nija - his; mandiram - home; maṇi - with gems; stambha - columns; Å›ata - hundreds; upetam - having; mahÄ-indra - of great Indra, the King of heaven; bhavanam - the palace; yathÄ - like.


Text

With pleasure he took his wife with him and entered his house, where there were hundreds of gem-studded pillars, just as in the palace of Lord Mahendra.

Purport

ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« comments that SudÄmÄ was simply astonished at the sight of his wife. As he wondered, “Who is this demigod’s wife who has approached such a fallen soul as me?†the maidservants informed him, “This is indeed your wife.†At that very moment SudÄmÄ’s body became young and beautiful, bedecked in fine clothing and jewelry. The word prÄ«taḥ here indicates that these changes gave him considerable pleasure.

The famous “Thousand Names of Viṣṇu†hymn of the MahÄbhÄrata immortalizes SudÄmÄ’s sudden opulence in the following phrase: Å›rÄ«dÄmÄ-raá¹…ka-bhaktÄrtha-bhÅ«my-ÄnÄ«tendra-vaibhavaḥ. “Lord Viṣṇu is also known as He who brought Indra’s opulence to this earth for the benefit of His pitiful devotee ÅšrÄ«dÄmÄ [SudÄmÄ].â€