prÄ«taḥ svayaá¹ tayÄ yuktaḥ
praviá¹£á¹o nija-mandiram
maṇi-stambha-Å›atopetaá¹
mahendra-bhavanaá¹ yathÄ
prÄ«taḥ - pleased; svayam - himself; tayÄ - by her; yuktaḥ - joined; praviá¹£á¹aḥ - having entered; nija - his; mandiram - home; maṇi - with gems; stambha - columns; Å›ata - hundreds; upetam - having; mahÄ-indra - of great Indra, the King of heaven; bhavanam - the palace; yathÄ - like.
ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« comments that SudÄmÄ was simply astonished at the sight of his wife. As he wondered, “Who is this demigod’s wife who has approached such a fallen soul as me?†the maidservants informed him, “This is indeed your wife.†At that very moment SudÄmÄ’s body became young and beautiful, bedecked in fine clothing and jewelry. The word prÄ«taḥ here indicates that these changes gave him considerable pleasure.
The famous “Thousand Names of Viṣṇu†hymn of the MahÄbhÄrata immortalizes SudÄmÄ’s sudden opulence in the following phrase: Å›rÄ«dÄmÄ-raá¹…ka-bhaktÄrtha-bhÅ«my-ÄnÄ«tendra-vaibhavaḥ. “Lord Viṣṇu is also known as He who brought Indra’s opulence to this earth for the benefit of His pitiful devotee ÅšrÄ«dÄmÄ [SudÄmÄ].â€