taá¹ dṛṣṭvÄ parama-prÄ«taḥ
pratyutthÄya ká¹›tÄñjaliḥ
ÄnarcÄdhoká¹£aja-dhiyÄ
praṇipÄta-puraḥsaram

 tam - him (Gargamuni); dṛṣṭvÄ - after seeing; parama-prÄ«taḥ - Nanda MahÄrÄja was very much pleased; pratyutthÄya - standing up to receive him; ká¹›ta-añjaliḥ - with folded hands; Änarca - worshiped; adhoká¹£aja-dhiyÄ - although Gargamuni was visible to the senses, Nanda MahÄrÄja maintained a very high respect for him; praṇipÄta-puraḥsaram - Nanda MahÄrÄja fell down before him and offered obeisances.


Text

When Nanda MahÄrÄja saw Garga Muni present at his home, Nanda was so pleased that he stood up to receive him with folded hands. Although seeing Garga Muni with his eyes, Nanda MahÄrÄja could appreciate that Garga Muni was adhoká¹£aja; that is, he was not an ordinary person seen by material senses.

Purport