tasmÄn nandÄtmajo 'yaá¹ te
nÄrÄyaṇa-samo guṇaiḥ
Å›riyÄ kÄ«rtyÄnubhÄvena
gopÄyasva samÄhitaḥ
tasmÄt - therefore; nanda - O Nanda MahÄrÄja; Ätmajaḥ - your son; ayam - this; te - of you; nÄrÄyaṇa-samaḥ - is as good as NÄrÄyaṇa (NÄrÄyaṇa Himself showing transcendental qualities); guṇaiḥ - by qualities; Å›riyÄ - by opulence; kÄ«rtyÄ - especially by His name and fame; anubhÄvena - and by His influence; gopÄyasva - just raise this child; samÄhitaḥ - with great attention and precaution.
In this verse, the word nÄrÄyaṇa-samaḥ is significant. NÄrÄyaṇa has no equal. He is asamordhva: no one is equal to Him, and no one is greater than He is. As stated in Å›Ästra:
yas tu nÄrÄyaṇaá¹ devaá¹
brahma-rudrÄdi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pÄá¹£aṇá¸Ä« bhaved dhruvam
One who equates NÄrÄyaṇa even with great exalted demigods like Lord Åšiva or Lord BrahmÄ is a pÄá¹£aṇá¸Ä«, an agnostic. No one can equal NÄrÄyaṇa. Nonetheless, Garga Muni used the word sama, meaning “equal,†because he wanted to treat Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead who had become Nanda MahÄrÄja’s son. Garga Muni wanted to impress upon the mind of Nanda MahÄrÄja, “Your worshipable Deity, NÄrÄyaṇa, is so pleased with you that He has sent you a son almost equal to Him in qualifications. Therefore you may designate your son with a similar name, such as Mukunda or MadhusÅ«dana. But you must always remember that whenever you want to do something very good, there will be many hindrances. Therefore you should raise and protect this child with great care. If you can protect this child very cautiously, as NÄrÄyaṇa always protects you, the child will be as good as NÄrÄyaṇa.†Garga Muni also indicated that although the child was exaltedly qualified like NÄrÄyaṇa, He would enjoy more than NÄrÄyaṇa as rÄsa-vihÄrÄ«, the central enjoyer of the rÄsa dance. As stated in the Brahma-saá¹hitÄ, laká¹£mÄ«-sahasra-Å›ata-sambhrama-sevyamÄnam: He would be served by many gopÄ«s, who would all be as good as the goddess of fortune.