ya etasmin mahā-bhāgāḼ
prčtiᚁ kurvanti mānavāḼ
nārayo 'bhibhavanty etān
viṣṇu-pakṣān ivāsurāḥ

 ye - those persons who; etasmin - unto this child; mahā-bhāgāḼ - very fortunate; prÄŤtim - affection; kurvanti - execute; mānavāḼ - such persons; na - not; arayaḼ - the enemies; abhibhavanti - do overcome; etān - those who are attached to Kṛṣṇa; viṣṇu-pakᚣān - the demigods, who always have Lord Viṣṇu on their side; iva - like; asurāḼ - the demons.


Text

Demons [asuras] cannot harm the demigods, who always have Lord Viṣṇu on their side. Similarly, any person or group attached to Kṛṣṇa is extremely fortunate. Because such persons are very much affectionate toward Kṛṣṇa, they cannot be defeated by demons like the associates of Kaṁsa [or by the internal enemies, the senses].

Purport