Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
ity ÄtmÄnaá¹ samÄdiÅ›ya
garge ca sva-gá¹›haá¹ gate
nandaḥ pramudito mene
ÄtmÄnaá¹ pÅ«rṇam ÄÅ›iá¹£Äm

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; iti - thus; ÄtmÄnam - about the Absolute Truth, the Supreme Soul; samÄdiÅ›ya - after fully instructing; garge - when Gargamuni; ca - also; sva-gá¹›ham - to his own abode; gate - had departed; nandaḥ - MahÄrÄja Nanda; pramuditaḥ - became extremely pleased; mene - considered; ÄtmÄnam - his own self; pÅ«rṇam ÄÅ›iá¹£Äm - full of all good fortune.


Text

ÅšrÄ«la Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: After Garga Muni, having instructed Nanda MahÄrÄja about Kṛṣṇa, departed for his own home, Nanda MahÄrÄja was very pleased and considered himself full of all good fortune.

Purport

Kṛṣṇa is the Supersoul, and Nanda MahÄrÄja is the individual soul. By the instructions of Garga Muni, both of them were blessed. Nanda MahÄrÄja was thinking of Kṛṣṇa’s safety from the hands of demons like PÅ«tanÄ and Åšakaá¹­Äsura, and because he possessed such a son, he thought of himself as most fortunate.