diṣṭaá¹ tad anumanvÄno
rÄmo dvÄravatīṠyayau
ugrasenÄdibhiḥ prÄ«tair
jñÄtibhiḥ samupÄgataḥ

 diṣṭam - fate; tat - that; anumanvÄnaḥ - deciding; rÄmaḥ - Lord BalarÄma; dvÄravatÄ«m - to DvÄrakÄ; yayau - went; ugrasena-Ädibhiḥ - headed by Ugrasena; prÄ«taiḥ - delighted; jñÄtibhiḥ - by His family members; samupÄgataḥ - greeted.


Text

Concluding that the battle was the arrangement of fate, Lord BalarÄma went back to DvÄrakÄ. There He was greeted by Ugrasena and His other relatives, who were all delighted to see Him.

Purport

ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« explains that the word diṣṭam, “fate,†indicates that the battle between BhÄ«ma and Duryodhana had been enjoined by Lord Kṛṣṇa and set into motion by Him.