na tad-vÄkyaá¹ jagá¹›hatur
baddha-vairau ná¹›pÄrthavat
anusmarantÄv anyonyaá¹
duruktaá¹ duá¹£ká¹›tÄni ca

 na - not; tat - His; vÄkyam - words; jagá¹›hatuḥ - the two of them accepted; baddha - fixed; vairau - whose enmity; ná¹›pa - O King (ParÄ«ká¹£it); artha-vat - sensible; anusmarantau - continuing to remember; anyonyam - about each other; duruktam - the harsh words; duá¹£ká¹›tÄni - the misdeeds; ca - also.


Text

[Åšukadeva GosvÄmÄ« continued:] They did not accept Lord BalarÄma’s request, O King, although it was logical, for their mutual enmity was irrevocable. Each of them constantly remembered the insults and injuries he had suffered from the other.

Purport