yudhiṣṭhiras tu taá¹ dṛṣṭvÄ
yamau kṛṣṇÄrjunÄv api
abhivÄdyÄbhavaá¹s tuṣṇīá¹
kiá¹ vivaká¹£ur ihÄgataḥ

 yudhiṣṭhiraḥ - King Yudhiṣṭhira; tu - but; tam - Him, Lord BalarÄma; dṛṣṭvÄ - seeing; yamau - the twin brothers, Nakula and Sahadeva; kṛṣṇa-arjunau - Lord Kṛṣṇa and Arjuna; api - also; abhivÄdya - offering obeisances; abhavan - they were; tuṣṇīm - silent; kim - what; vivaká¹£uḥ - intending to say; iha - here; Ägataḥ - has come.


Text

When Yudhiṣṭhira, Lord Kṛṣṇa, Arjuna and the twin brothers Nakula and Sahadeva saw Lord BalarÄma, they offered Him respectful obeisances but said nothing, thinking “What has He come here to tell us?â€

Purport

ÅšrÄ«la PrabhupÄda writes: “The reason they were silent was that Lord BalarÄma was somewhat affectionate toward Duryodhana, who had learned from BalarÄmajÄ« the art of fighting with a club. Thus, when the fighting was going on, King Yudhiṣṭhira and the others thought that BalarÄma might have come there to say something in favor of Duryodhana, and therefore they remained silent.â€