yudhiá¹£á¹hiras tu taá¹ dṛṣá¹vÄ
yamau kṛṣṇÄrjunÄv api
abhivÄdyÄbhavaá¹s tuṣṇīá¹
kiá¹ vivaká¹£ur ihÄgataḥ
yudhiá¹£á¹hiraḥ - King Yudhiá¹£á¹hira; tu - but; tam - Him, Lord BalarÄma; dṛṣá¹vÄ - seeing; yamau - the twin brothers, Nakula and Sahadeva; kṛṣṇa-arjunau - Lord Kṛṣṇa and Arjuna; api - also; abhivÄdya - offering obeisances; abhavan - they were; tuṣṇīm - silent; kim - what; vivaká¹£uḥ - intending to say; iha - here; Ägataḥ - has come.
ÅšrÄ«la PrabhupÄda writes: “The reason they were silent was that Lord BalarÄma was somewhat affectionate toward Duryodhana, who had learned from BalarÄmajÄ« the art of fighting with a club. Thus, when the fighting was going on, King Yudhiá¹£á¹hira and the others thought that BalarÄma might have come there to say something in favor of Duryodhana, and therefore they remained silent.â€