sabhÄyÄá¹ maya-kḷptÄyÄá¹
kvÄpi dharma-suto 'dhirÄá¹­
vá¹›to 'nugair bandhubhiÅ› ca
kṛṣṇenÄpi sva-caká¹£uá¹£Ä
ÄsÄ«naḥ kÄñcane sÄká¹£Äd
Äsane maghavÄn iva
pÄrameṣṭhya-Å›rÄ«yÄ juṣṭaḥ
stÅ«yamÄnaÅ› ca vandibhiḥ

 sabhÄyÄm - in the assembly hall; maya - by Maya DÄnava; kḷptÄyÄm - constructed; kva api - on one occasion; dharma-sutaḥ - the son of YamarÄja (Yudhiṣṭhira); adhirÄá¹­ - the emperor; vá¹›taḥ - accompanied; anugaiḥ - by his attendants; bandhubhiḥ - by his family members; ca - and; kṛṣṇena - by Lord Kṛṣṇa; api - also; sva - his own; caká¹£uá¹£Ä - eye; ÄsÄ«naḥ - seated; kÄñcane - made of gold; sÄká¹£Ät - in person; Äsane - on a throne; maghavÄn - Lord Indra; iva - as if; pÄrameṣṭhya - of BrahmÄ, or of supreme rulership; Å›riyÄ - with the opulences; juṣṭaḥ - joined; stÅ«yamÄnaḥ - being praised; ca - and; vandibhiḥ - by the court poets.


Text

It so happened that Emperor Yudhiṣṭhira, the son of Dharma, was sitting just like Indra on a golden throne in the assembly hall built by Maya DÄnava. Present with him were his attendants and family members, and also Lord Kṛṣṇa, his special eye. Displaying the opulences of Brahma himself, King Yudhiṣṭhira was being praised by the court poets.

Purport

ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« explains that Lord Kṛṣṇa is described here as Yudhiṣṭhira’s special eye since He advised the King on what was beneficial and what was not.