yasmin tadÄ madhu-pater mahiṣī-sahasraá¹
śroṇī-bhareṇa śanakaiḥ kvaṇad-aṅghri-śobham
madhye su-cÄru kuca-kuá¹…kuma-Å›oṇa-hÄraá¹
Å›rÄ«man-mukhaá¹ pracala-kuṇá¸ala-kuntalÄá¸hyam

 yasmin - in which; tadÄ - at that time; madhu - of MathurÄ; pateḥ - of the Lord; mahiṣī - the queens; sahasram - thousands; Å›roṇī - of their hips; bhareṇa - with the weight; Å›anakaiḥ - slowly; kvaṇat - tinkling; aá¹…ghri - of whose feet; Å›obham - the charm; madhye - at the middle (the waist); su-cÄru - very attractive; kuca - from their breasts; kuá¹…kuma - with the kuá¹…kuma powder; Å›oṇa - reddened; hÄram - whose pearl necklaces; Å›rÄ«-mat - beautiful; mukham - whose faces; pracala - moving; kuṇá¸ala - with earrings; kuntala - and locks of hair; Äá¸hyam - richly endowed.


Text

Lord Madhupati’s thousands of queens were also staying in the palace. Their feet moved slowly, weighed down by their hips, and the bells on their feet tinkled charmingly. Their waists were very slender, the kuṅkuma from their breasts reddened their pearl necklaces, and their swaying earrings and flowing locks of hair enhanced the exquisite beauty of their faces.

Purport

ÅšrÄ«la PrabhupÄda writes: “After looking at such beauties in the palace of King Yudhiṣṭhira, Duryodhana became envious. He became especially envious and lustful upon seeing the beauty of DraupadÄ« because he had cherished a special attraction for her from the very beginning of her marriage with the PÄṇá¸avas. In the marriage selection assembly of DraupadÄ«, Duryodhana had also been present, and with other princes he had been very much captivated by the beauty of DraupadÄ«, but he had failed to achieve her.â€