tÄ devarÄn uta sakhÄ«n siá¹£icur dá¹›tÄ«bhiḥ
klinnÄmbarÄ vivá¹›ta-gÄtra-kucoru-madhyÄḥ
autsukya-mukta-kavarÄc cyavamÄna-mÄlyÄḥ
ká¹£obhaá¹ dadhur mala-dhiyÄá¹ rucirair vihÄraiḥ

 tÄḥ - they, the queens; devarÄn - their husband's brothers; uta - and also; sakhÄ«n - their friends; siá¹£icuḥ - they squirted; dá¹›tÄ«bhiḥ - with syringes; klinna - drenched; ambarÄḥ - whose dresses; vivá¹›ta - visible; gÄtra - whose arms; kuca - breasts; Å«ru - thighs; madhyÄḥ - and waists; autsukya - due to their excitement; mukta - loosened; kavarÄt - from the braids of their hair; cyavamÄna - slipping; mÄlyÄḥ - whose small flower garlands; ká¹£obham - agitation; dadhuḥ - they created; mala - dirty; dhiyam - for those whose consciousness; ruciraiḥ - charming; vihÄraiḥ - with their play.


Text

As the queens squirted water from syringes at their brothers-in-law and other male companions, their own garments became drenched, revealing their arms, breasts, thighs and waists. In their excitement, the flowers fell from their loosened braids. By these charming pastimes they agitated those with contaminated consciousness.

Purport

ÅšrÄ«la PrabhupÄda writes: “Such behavior between pure males and females is enjoyable, but persons who are materially contaminated become lustful.â€