guptÄ ná¹›bhir niragamann upalabdhum etad
devyo yathÄ divi vimÄna-varair ná¹›-devyo
tÄ mÄtuleya-sakhibhiḥ pariá¹£icyamÄnÄḥ
sa-vrÄ«á¸a-hÄsa-vikasad-vadanÄ virejuḥ

 guptÄḥ - guarded; ná¹›bhiḥ - by soldiers; niragaman - they went out; upalabdhum - to see first-hand; etat - this; devyaḥ - the wives of the demigods; yathÄ - as; divi - in the sky; vimÄna - on their airplanes; varaiḥ - excellent; ná¹›-devyaḥ - the queens (of King Yudhiṣṭhira); tÄḥ - they; mÄtuleya - by their maternal cousins (Lord Kṛṣṇa and His brothers, such as Gada and SÄraṇa); sakhibhiḥ - and by their friends (such as BhÄ«ma and Arjuna); pariá¹£icyamÄnÄḥ - being sprinkled; sa-vrÄ«á¸a - shy; hÄsa - with smiles; vikasat - blossoming; vadanÄḥ - whose faces; virejuḥ - they appeared splendid.


Text

Surrounded by guards, King Yudhiṣṭhira’s queens came out on their chariots to see the fun, just as the demigods’ wives appeared in the sky in celestial airplanes. As maternal cousins and intimate friends sprinkled the queens with liquids, the ladies’ faces bloomed with shy smiles, enhancing the queens’ splendid beauty.

Purport

The maternal cousins referred to here are Lord Kṛṣṇa and such brothers of His as Gada and SÄraṇa, and the friends mentioned are such persons as BhÄ«ma and Arjuna.