Å›vaśṛvÄ sañcoditÄ kṛṣṇÄ
kṛṣṇa-patnīś ca sarvaśaḥ
Änarca rukmiṇīṠsatyÄá¹
bhadrÄá¹ jÄmbavatīṠtathÄ
kÄlindīṠmitravindÄá¹ ca
Å›aibyÄá¹ nÄgnajitīṠsatÄ«m
anyÄÅ› cÄbhyÄgatÄ yÄs tu
vÄsaḥ-sraá¹…-maṇá¸anÄdibhiḥ

 Å›vaÅ›rvÄ - by her mother-in-law (KuntÄ«); sañcoditÄ - encouraged; ká¹›á¹£á¹‡Ä - DraupadÄ«; kṛṣṇa-patnīḥ - Kṛṣṇa's wives; ca - and; sarvaÅ›aḥ - all of them; Änarca - she worshiped; rukmiṇīm - Rukmiṇī; satyÄm - SatyabhÄmÄ; bhadrÄm jÄmbavatÄ«m - BhadrÄ and JÄmbavatÄ«; tathÄ - also; kÄlindÄ«m mitravindÄm ca - KÄlindÄ« and MitravindÄ; Å›aibyÄm - the descendant of King Åšibi; nÄgnajitÄ«m - NÄgnajitÄ«; satÄ«m - chaste; anyÄḥ - others; ca - as well; abhyÄgatÄḥ - those who had come there; yÄḥ - who; tu - and; vÄsaḥ - with clothing; srak - flower garlands; maṇá¸ana - jewelry; Ädibhiḥ - and so on.


Text

Encouraged by her mother-in-law, DraupadÄ« worshiped all of Lord Kṛṣṇa’s wives, including Rukmiṇī; SatyabhÄmÄ; BhadrÄ; JÄmbavatÄ«; KÄlindÄ«; MitravindÄ, the descendant of Åšibi; the chaste NÄgnajitÄ«; and the other queens of the Lord who were present. DraupadÄ« honored them all with such gifts as clothing, flower garlands and jewelry.

Purport