prÄptaá¹ niÅ›amya nara-locana-pÄna-pÄtram
autsukya-viÅ›lathita-keÅ›a-dukÅ«la-bandhÄḥ
sadyo visṛjya gṛha-karma patīmś ca talpe
draṣṭuá¹ yayur yuvatayaḥ sma narendra-mÄrge

 prÄptam - arrived; niÅ›amya - hearing; nara - of men; locana - of the eyes; pÄna - of drinking; pÄtram - the object, or reservoir; autsukya - out of their eagerness; viÅ›lathita - loosened; keÅ›a - their hair; dukÅ«la - of their dresses; bandhÄḥ - and the knots; sadyaḥ - immediately; visá¹›jya - abandoning; gá¹›ha - of the household; karma - their work; patÄ«n - their husbands; ca - and; talpe - in bed; draṣṭum - to see; yayuḥ - went; yuvatayaḥ - the young girls; sma - indeed; nara-indra - of the king; mÄrge - onto the road.


Text

When the young women of the city heard that Lord Kṛṣṇa, the reservoir of pleasure for human eyes, had arrived, they hurriedly went onto the royal road to see Him. They abandoned their household duties and even left their husbands in bed, and in their eagerness the knots of their hair and garments came loose.

Purport