ity uktaḥ prasthito dūto
yathÄ-vad avadan ná¹›pÄn
te 'pi sandarśanaṠśaureḥ
pratyaikṣan yan mumukṣavaḥ
iti - thus; uktaḥ - addressed; prasthitaḥ - departed; dÅ«taḥ - the messenger; yathÄ-vat - accurately; avadat - he told; ná¹›pÄn - the kings; te - they; api - and; sandarÅ›anam - the audience; Å›aureḥ - of Lord Kṛṣṇa; pratyaiká¹£an - awaited; yat - because; mumuká¹£avaḥ - being eager for liberation.
The great Vaiṣṇava scholar ÅšrÄ«la JÄ«va GosvÄmÄ« comments here that by force of circumstances the kings began focusing their attention on Lord Kṛṣṇa alone.