sragvy eka-kuṇá¸alo matto
vaijayantyÄ ca mÄlayÄ
bibhrat smita-mukhÄmbhojaá¹
sveda-prÄleya-bhūṣitam
sa ÄjuhÄva yamunÄá¹
jala-krÄ«á¸Ärtham īśvaraḥ
nijaá¹ vÄkyam anÄdá¹›tya
matta ity ÄpagÄá¹ balaḥ
anÄgatÄá¹ halÄgreṇa
kupito vicakará¹£a ha

 srak-vÄ« - having a garland; eka - with one; kuṇá¸alaḥ - earring; mattaḥ - intoxicated with joy; vaijayantyÄ - named VaijayantÄ«; ca - and; mÄlayÄ - with the garland; bibhrat - displaying; smita - smiling; mukha - His face; ambhojam - lotuslike; sveda - of perspiration; prÄleya - with the snow; bhūṣitam - decorated; saḥ - He; ÄjuhÄva - called for; yamunÄm - the YamunÄ River; jala - in the water; kṛīá¸Ä - of playing; artham - for the purpose; Ä«Å›varaḥ - the Supreme Lord; nijam - His; vÄkyam - words; anÄdá¹›tya - disregarding; mattaḥ - intoxicated; iti - thus (thinking); Äpa-gÄm - the river; balaḥ - Lord BalarÄma; anÄgatÄm - who did not come; hala - of His plow weapon; agreṇa - with the tip; kupitaḥ - angry; vicakará¹£a ha - He dragged.


Text

Intoxicated with joy, Lord BalarÄma sported flower garlands, including the famous VaijayantÄ«. He wore a single earring, and beads of perspiration decorated His smiling lotus face like snowflakes. The Lord then summoned the YamunÄ River so that He could play in her waters, but she disregarded His command, thinking He was drunk. This angered BalarÄma, and He began dragging the river with the tip of His plow.

Purport