kÄmÄtmajaá¹ taá¹ bhuvanaika-sundaraá¹
Å›yÄmaá¹ piÅ›aá¹…gÄmbaram ambujeká¹£aṇam
bá¹›had-bhujaá¹ kuṇá¸ala-kuntala-tviá¹£Ä
smitÄvalokena ca maṇá¸itÄnanam
dÄ«vyantam aká¹£aiḥ priyayÄbhiná¹›mṇayÄ
tad-aá¹…ga-saá¹…ga-stana-kuá¹…kuma-srajam
bÄhvor dadhÄnaá¹ madhu-mallikÄÅ›ritÄá¹
tasyÄgra ÄsÄ«nam aveká¹£ya vismitaḥ

 kÄma - of Cupid (Pradyumna); Ätmajam - the son; tam - Him; bhuvana - of all the worlds; eka - the exclusive; sundaram - beauty; Å›yÄmam - dark blue in complexion; piÅ›aá¹…ga - yellow; ambaram - whose clothing; ambuja - like lotuses; Ä«ká¹£aṇam - whose eyes; bá¹›hat - mighty; bhujam - whose arms; kuṇá¸ala - of His earrings; kuntala - and of the locks of His hair; tviá¹£Ä - with the glow; smita - smiling; avalokena - with glances; ca - also; maṇá¸ita - ornamented; Änanam - whose face; dÄ«vyantam - playing; aká¹£aiḥ - with dice; priyayÄ - along with His beloved; abhiná¹›mṇayÄ - all-auspicious; tat - with her; aá¹…ga - physical; saá¹…ga - because of the contact; stana - from her breasts; kuá¹…kuma - having the kuá¹…kuma; srajam - a flower garland; bÄhvoḥ - between His arms; dadhÄnam - wearing; madhu - springtime; mallikÄ - of jasmines; ÄÅ›ritÄm - composed; tasyÄḥ - of her; agre - in the front; ÄsÄ«nam - sitting; aveká¹£ya - seeing; vismitaḥ - amazed.


Text

BÄṇÄsura saw before him Cupid’s own son, possessed of unrivaled beauty, with dark-blue complexion, yellow garments, lotus eyes and formidable arms. His face was adorned with effulgent earrings and hair, and also with smiling glances. As He sat opposite His most auspicious lover, playing with her at dice, there hung between His arms a garland of spring jasmines that had been smeared with kuá¹…kuma powder from her breasts when He had embraced her. BÄṇÄsura was astonished to see all this.

Purport

BÄṇÄsura was amazed at Aniruddha’s boldness: the prince was calmly sitting in the young girl’s quarters, playing with BÄṇa’s supposedly unmarried daughter! In the context of the strict Vedic culture, this was an unbelievable thing to witness.