kaá¹ tvaá¹ má¹›gayase su-bhru
kīdṛśas te manorathaḥ
hasta-grÄhaá¹ na te 'dyÄpi
rÄja-putry upalaká¹£aye

 kam - who; tvam - you; má¹›gayase - are looking for; su-bhru - O beautiful-browed one; kÄ«dṛṣaḥ - of what sort; te - your; manaḥ-rathaḥ - hankering; hasta - of the hand; grÄham - a taker; na - not; te - your; adya api - up until now; rÄja-putri - O princess; upalaká¹£aye - do I see.


Text

[CitralekhÄ said:] Who are you searching for, O fine-browed one? What is this hankering you’re feeling? Until now, O princess, I haven’t seen any man take your hand in marriage.

Purport