taá¹ dṛṣṭvÄ jalada-Å›yÄmaá¹
pÄ«ta-kauÅ›eya-vÄsasam
pralamba-bÄhuá¹ tÄmrÄká¹£aá¹
su-smitaá¹ rucirÄnanam
sv-alaá¹…ká¹›ta-mukhÄmbhojaá¹
nÄ«la-vakrÄlakÄlibhiḥ
kṛṣṇaá¹ matvÄ striyo hrÄ«tÄ
nililyus tatra tatra ha

 tam - Him; dṛṣṭvÄ - seeing; jala-da - like a cloud; Å›yÄmam - of dark blue complexion; pÄ«ta - yellow; kauÅ›eya - silk; vÄsasam - whose dress; pralamba - long; bÄhum - whose arms; tÄmra - reddish; aká¹£am - whose eyes; su-smitam - with a pleasing smile; rucira - charming; Änanam - face; su-alaá¹…ká¹›ta - nicely decorated; mukha - face; ambhojam - lotuslike; nÄ«la - blue; vakra - curling; Älaka-Älibhiḥ - with locks of hair; kṛṣṇam - Kṛṣṇa; matvÄ - thinking Him; striyaḥ - the women; hrÄ«tÄḥ - becoming bashful; nililyuḥ - hid themselves; tatra tatra - here and there; ha - indeed.


Text

The women of the palace thought He was Lord Kṛṣṇa when they saw His dark-blue complexion the color of a rain cloud, His yellow silk garments, His long arms and red-tinged eyes, His charming lotus face adorned with a pleasing smile, His fine ornaments and His thick, curly blue hair. Thus the women became bashful and hid themselves here and there.

Purport