api mayy anavadyÄtmÄ
dášášŁášvÄ kiĂącij jugupsitam
mat-pÄáši-grahaáše nĹŤnaáš
nÄyÄti hi káštodyamaḼ
api - perhaps; mayi - in me; anavadya - faultless; ÄtmÄ - He whose body and mind; dášášŁášvÄ - seeing; kiĂącit - something; jugupsitam - contemptible; mat - my; pÄáši - hand; grahaáše - for the taking; nĹŤnam - indeed; na ÄyÄti - has not come; hi - certainly; kášta-udyamaḼ - even though originally intending to do so.
Princess RukmiášÄŤ boldly invited ĹrÄŤ KášášŁáša to kidnap her. When RukmiášÄŤ did not see Him come, she naturally feared that He had rejected her proposal, perhaps finding some unacceptable quality in her. As expressed here, the Lord Himself is anavadya, faultless, and if He saw some fault in RukmiášÄŤ she would be an unworthy bride for Him. It was natural for the young princess to feel such anxiety. Furthermore, if ĹrÄŤ KášášŁáša had actually made this decision, it would be natural for the brÄhmaáša to fear RukmiášÄŤâs reaction were he to bring her the news, and that would explain why he had not come.