pūrteṣṭa-datta-niyama-vrata-deva-vipra
gurv-arcanÄdibhir alaá¹ bhagavÄn pareÅ›aḥ
ÄrÄdhito yadi gadÄgraja etya pÄṇiá¹
gá¹›hṇÄtu me na damaghoá¹£a-sutÄdayo 'nye

 pÅ«rta - by pious works (such as feeding brÄhmaṇas, digging wells, etc.); iṣṭa - sacrificial performances; datta - charity; niyama - ritual observances (such as visiting holy places); vrata - vows of penance; deva - of the demigods; vipra - brÄhmaṇas; guru - and spiritual masters; arcana - by worship; Ädibhiḥ - and by other activities; alam - sufficiently; bhagavÄn - the Personality of Godhead; para - supreme; Ä«Å›aḥ - controller; ÄrÄdhitaḥ - rendered devotional service; yadi - if; gada-agrajaḥ - Kṛṣṇa, the elder brother of Gada; etya - coming here; pÄṇim - the hand; gá¹›hṇÄtu - may please take; me - my; na - not; damaghoá¹£a-suta - ÅšiÅ›upÄla, the son of Damaghoá¹£a; Ädayaḥ - and so on; anye - others.


Text

If I have sufficiently worshiped the Supreme Personality of Godhead by pious works, sacrifices, charity, rituals and vows, and also by worshiping the demigods, brÄhmaṇas and gurus, then may GadÄgraja come and take my hand, and not Damaghoá¹£a’s son or anyone else.

Purport

The ÄcÄryas comment as follows on this verse: “Rukmiṇī felt that no one could obtain Lord Kṛṣṇa by the efforts of a single lifetime. Therefore she earnestly pointed out the pious activities she had performed in that life and previous lives, hoping to convince ÅšrÄ« Kṛṣṇa to come.â€