paÅ›yÄrya vyasanaá¹ prÄptaá¹
yadÅ«nÄá¹ tvÄvatÄá¹ prabho
eá¹£a te ratha ÄyÄto
dayitÄny ÄyudhÄni ca
etad-arthaá¹ hi nau janma
sÄdhÅ«nÄm īśa Å›arma-ká¹›t
trayo-vimÅ›aty-anÄ«kÄkhyaá¹
bhÅ«mer bhÄram apÄkuru

 paÅ›ya - please see; Ärya - respected one; vyasanam - the danger; prÄptam - now present; yadÅ«nÄm - for the Yadus; tvÄ - by You; avatÄm - who are protected; prabho - My dear master; eá¹£aḥ - this; te - Your; rathaḥ - chariot; ÄyÄtaḥ - has come; dayitÄni - favorite; ÄyudhÄni - weapons; ca - and; etat-artham - for this purpose; hi - indeed; nau - Our; janma - birth; sÄdhÅ«nÄm - of the saintly devotees; Ä«Å›a - O Lord; Å›arma - the benefit; ká¹›t - doing; trayaḥ-vimÅ›ati - twenty-three; anÄ«ka - armies; Äkhyam - in terms of; bhÅ«meḥ - of the earth; bhÄram - burden; apÄkuru - please remove.


Text

[The Supreme Lord said:] My respected elder brother, see this danger which has beset Your dependents, the Yadus! And see, dear master, how Your personal chariot and favorite weapons have come before You. The purpose for which We have taken birth, My Lord, is to secure the welfare of Our devotees. Please now remove from the earth the burden of these twenty-three armies.

Purport