Äha cÄsmÄn mahÄ-rÄja
prajÄÅ› cÄjñaptum arhasi
yayÄti-Å›ÄpÄd yadubhir
nÄsitavyaá¹ ná¹›pÄsane

 Äha - He (Lord Kṛṣṇa) said; ca - and; asmÄn - Us; mahÄ-rÄja - O great King; prajÄḥ - your subjects; ca - also; Äjñaptum arhasi - please command; yayÄti - by the ancient King YayÄti; Å›ÄpÄt - because of the curse; yadubhiḥ - the Yadus; na Äsitavyam - should not sit; ná¹›pa - royal; Äsane - on the throne.


Text

The Lord told him: O mighty King, We are your subjects, so please command Us. Indeed, because of the curse of YayÄti, no Yadu may sit on the royal throne.

Purport

Ugrasena might have told the Lord, “My dear Lord, it is actually You who should sit on the throne.†Anticipating this statement, Lord Kṛṣṇa told Ugrasena that because of YayÄti’s ancient curse, princes in the Yadu dynasty could technically not sit on the royal throne, and therefore Kṛṣṇa and BalarÄma were disqualified. Of course, Ugrasena also could be considered part of the Yadu dynasty, but by the order of the Lord he could sit on the royal throne. In conclusion, these were all pastimes the Supreme Lord enjoyed as He played the part of a human being.