anÄgasÄá¹ tvaá¹ bhÅ«tÄnÄá¹
ká¹›tavÄn droham ulbaṇam
tenemÄá¹ bho daÅ›Äá¹ nÄ«to
bhūta-dhruk ko labheta śam

 anÄgasÄm - sinless; tvam - you; bhÅ«tÄnÄm - against creatures; ká¹›tavÄn - have committed; droham - violence; ulbaṇam - terrible; tena - by that; imÄm - to this; bho - O dear one; daÅ›Äm - condition; nÄ«taḥ - brought; bhÅ«ta - to living beings; dhruk - causing harm; kaḥ - who; labheta - can achieve; Å›am - happiness.


Text

O dear one, you have been brought to this state because of the terrible violence you committed against innocent creatures. How can one who harms others attain happiness?

Purport

Having expressed their sentimental grief, the ladies now speak practical wisdom. They are beginning to see things realistically because their minds were purified by the agony of the recent events and by the association of Lord Kṛṣṇa.