nÄcalat tat-prahÄreṇa
mÄlÄhata iva dvipaḥ
bÄhvor nigá¹›hya cÄṇūraá¹
bahuÅ›o bhrÄmayan hariḥ
bhÅ«-pṛṣṭhe pothayÄm Äsa
tarasÄ kṣīṇa jÄ«vitam
visrastÄkalpa-keÅ›a-srag
indra-dhvaja ivÄpatat

 na acalat - He (Lord Kṛṣṇa) did not move; tat-prahÄreṇa - because of his blows; mÄlÄ - with a garland; Ähata - struck; iva - as; dvipaḥ - an elephant; bÄhvoḥ - by the two arms; nigá¹›hya - seizing; cÄṇūram - CÄṇūra; bahuÅ›aḥ - several times; bhrÄmayan - whirling him around; hariḥ - Lord Kṛṣṇa; bhÅ« - of the earth; pṛṣṭhe - onto the surface; pothayÄm Äsa - hurled; tarasÄ - forcefully; kṣīṇa - becoming lost; jÄ«vitam - his life; visrasta - scattered; Äkalpa - his clothing; keÅ›a - hair; srak - and flower garland; indra-dhvajaḥ - a tall festival column; iva - as if; apatat - he fell.


Text

No more shaken by the demon’s mighty blows than an elephant struck with a flower garland, Lord Kṛṣṇa grabbed CÄṇūra by his arms, swung him around several times and hurled him onto the ground with great force. His clothes, hair and garland scattering, the wrestler fell down dead, like a huge festival column collapsing.

Purport

ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« explains the words indra-dhvaja as follows: “In Bengal, on the occasion of a certain festival, people erect a tall column in the form of a man and decorate it with flags, banners, etc. He [CÄṇūra] fell just as such a pole might fall.â€