dṛṣṭvā muhuḥ śrutam anudruta-cetasas taṁ tat-prekṣaṇotsmita-sudhokṣaṇa-labdha-mānāḥ
ānanda-mūrtim upaguhya dṛśātma-labdhaṁ
hṛṣyat-tvaco jahur anantam arindamādhim

 dṛṣṭvā - seeing; muhuḼ - repeatedly; Ĺ›rutam - heard about; anudruta - melted; cetasaḼ - whose hearts; tam - Him; tat - His; prekᚣaṇa - of the glances; ut-smita - and the broad smiles; sudhā - by the nectar; ukᚣaṇa - from the sprinkling; labdha - receiving; mānāḼ - honor; Änanda - of ecstasy; mĹŤrtim - the personal form; upaguhya - embracing; dṛśā - through their eyes; Ätma - within themselves; labdham - gained; hṛṣyat - erupting; tvacaḼ - their skin; jahuḼ - they gave up; anantam - unlimited; arim-dama - O subduer of enemies (ParÄŤkᚣit); Ädhim - mental distress.


Text

The ladies of Mathurā had repeatedly heard about Kṛṣṇa, and thus as soon as they saw Him their hearts melted. They felt honored that He was sprinkling upon them the nectar of His glances and broad smiles. Taking Him into their hearts through their eyes, they embraced Him, the embodiment of all ecstasy, and as their bodily hairs stood on end, O subduer of enemies, they forgot the unlimited distress caused by His absence.

Purport