anÄrdra-dhÄ«r eá¹£a samÄsthito rathaá¹
tam anv amÄ« ca tvarayanti durmadÄḥ
gopÄ anobhiḥ sthavirair upeká¹£itaá¹
daivaṠca no 'dya pratikūlam īhate

 anÄrdra-dhīḥ - hard-hearted; eá¹£aḥ - this (Kṛṣṇa); samÄsthitaḥ - having mounted; ratham - the chariot; tam - Him; anu - following; amÄ« - these; ca - and; tvarayanti - hurry; durmadÄḥ - befooled; gopÄḥ - cowherds; anobhiḥ - in their bullock carts; sthaviraiḥ - by the elders; upeká¹£itam - disregarded; daivam - fate; ca - and; naḥ - with us; adya - today; pratikÅ«lam - unfavorably; Ä«hate - is acting.


Text

Hard-hearted Kṛṣṇa has already mounted the chariot, and now the foolish cowherds are hurrying after Him in their bullock carts. Even the elders are saying nothing to stop Him. Today fate is working against us.

Purport

ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« reveals what the gopÄ«s thought: “These foolish cowherd men and elders are not even trying to stop Kṛṣṇa. Don’t they realize they are committing suicide? They are helping Kṛṣṇa go to MathurÄ, but they will have to come back to Vá¹›ndÄvana and will certainly die in His absence. The whole world has become nonsensical.â€