Å›rÄ«-akrÅ«ra uvÄca
rÄjan manīṣitaá¹ sadhryak
tava svÄvadya-mÄrjanam
siddhy-asiddhyoḥ samaá¹ kuryÄd
daivaá¹ hi phala-sÄdhanam

 Å›rÄ«-akrÅ«raḥ uvÄca - ÅšrÄ« AkrÅ«ra said; rÄjan - O King; manīṣitam - the thinking; sadhryak - perfect; tava - your; sva - your own; avadya - misfortune; mÄrjanam - which will wash away; siddhi-asiddhyoḥ - in both success and failure; samam - equal; kuryÄt - one should act; daivam - destiny; hi - after all; phala - the fruit, result; sÄdhanam - the cause of achieving.


Text

Śrī Akrūra said: O King, you have expertly devised a process to free yourself of misfortune. Still, one should be equal in success and failure, since it is certainly destiny that produces the results of one’s work.

Purport