praṇata-dehinÄá¹ pÄpa-kará¹£aṇaá¹
tṛṇa-carÄnugaá¹ Å›rÄ«-niketanam
phaṇi-phaṇÄrpitaá¹ te padÄmbujaá¹
kṛṇu kuceṣu naḥ kṛndhi hṛc-chayam

 praṇata - who are surrendered to You; dehinÄm - of the embodied living beings; pÄpa - the sins; kará¹£aṇam - which remove; tṛṇa - grass; cara - who graze (the cows); anugam - following; Å›rÄ« - of the goddess of fortune; niketanam - the abode; phaṇi - of the serpent (KÄliya); phaá¹‡Ä - on the hoods; arpitam - placed; te - Your; pada-ambujam - lotus feet; kṛṇu - please put; kuceá¹£u - on the breasts; naḥ - our; ká¹›ndhi - cut away; há¹›t-Å›ayam - the lust in our hearts.


Text

Your lotus feet destroy the past sins of all embodied souls who surrender to them. Those feet follow after the cows in the pastures and are the eternal abode of the goddess of fortune. Since You once put those feet on the hoods of the great serpent KÄliya, please place them upon our breasts and tear away the lust in our hearts.

Purport

In their appeal, the gopÄ«s point out that Lord Kṛṣṇa’s lotus feet destroy the sins of all surrendered conditioned souls. The Lord is so merciful that He even goes out to herd the cows in the pasturing ground, and thus His lotus feet follow them about in the grass. He has offered His lotus feet to the goddess of fortune and has placed them upon the hoods of the serpent KÄliya. Therefore, considering all this, the Lord should place His lotus feet on the gopÄ«s’ breasts and satisfy their desire. That is the logic the gopÄ«s employ here.