cittaá¹ sukhena bhavatÄpahá¹›taá¹ gá¹›heá¹£u
yan nirviÅ›aty uta karÄv api gá¹›hya-ká¹›tye
pÄdau padaá¹ na calatas tava pÄda-mÅ«lÄd
yÄmaḥ kathaá¹ vrajam atho karavÄma kiá¹ vÄ

 cittam - our minds; sukhena - easily; bhavatÄ - by You; apahá¹›tam - were stolen; gá¹›heá¹£u - in our households; yat - which; nirviÅ›ati - were absorbed; uta - moreover; karau - our hands; api - as well; gá¹›hya-ká¹›tye - in household work; pÄdau - our feet; padam - one step; na calataḥ - are not moving; tava - Your; pÄda-mÅ«lÄt - away from the feet; yÄmaḥ - we shall go; katham - how; vrajam - back to Vraja; atha u - and then; karavÄma - we shall do; kim - what;  - furthermore.


Text

Until today our minds were absorbed in household affairs, but You easily stole both our minds and our hands away from our housework. Now our feet won’t move one step from Your lotus feet. How can we go back to Vraja? What would we do there?

Purport

Śrī Kṛṣṇa had blown into His flute, and the intoxicating music that had come out of its holes had stolen the minds of the young gopī girls. Now they had come to see Kṛṣṇa to demand back their stolen property, but they could regain their minds only if Śrī Kṛṣṇa accepted them and engaged with them in conjugal affairs.

ÅšrÄ« Kṛṣṇa might have replied, “But My dear gopÄ«s, just go home for now. Let Me consider the situation for a day or two, and then I will give you back your minds.†In reply to this possible argument, the gopÄ«s state, “Our feet refuse to move even one step. So please give us back our minds and accept us, and then we will go.â€