nÄga-patnya Å«cuḥ
nyÄyyo hi daṇá¸aḥ ká¹›ta-kilbiá¹£e 'smiá¹s
tavÄvatÄraḥ khala-nigrahÄya
ripoḥ sutÄnÄm api tulya-dṛṣṭir
dhatse damaá¹ phalam evÄnuÅ›aá¹san

 nÄga-patnyaḥ Å«cuḥ - the wives of the serpent said; nyÄyyaḥ - fair and just; hi - indeed; daṇá¸aḥ - punishment; ká¹›ta-kilbiá¹£e - to him who has committed offense; asmin - this person; tava - Your; avatÄraḥ - descent into this world; khala - of the envious; nigrahÄya - for the subjugation; ripoḥ - to an enemy; sutÄnÄm - to Your own sons; api - also; tulya-dṛṣṭiḥ - having equal vision; dhatse - You give; damam - punishment; phalam - the ultimate result; eva - indeed; anuÅ›aá¹sam - considering.


Text

The wives of the KÄliya serpent said: The punishment this offender has been subjected to is certainly just. After all, You have incarnated within this world to curb down envious and cruel persons. You are so impartial that You look equally upon Your enemies and Your own sons, for when You impose a punishment on a living being You know it to be for his ultimate benefit.

Purport