anugraho 'yaṠbhavataḥ kṛto hi no
daṇá¸o 'satÄá¹ te khalu kalmaá¹£Äpahaḥ
yad dandaśūkatvam amuṣya dehinaḥ
krodho 'pi te 'nugraha eva sammataḥ
anugrahaḥ - mercy; ayam - this; bhavataḥ - by You; ká¹›taḥ - done; hi - indeed; naḥ - to us; daṇá¸aḥ - punishment; asatÄm - of the evil; te - by You; khalu - indeed; kalmaá¹£a-apahaḥ - the dispelling of their contamination; yat - because; dandaśūkatvam - the condition of appearing as a serpent; amuá¹£ya - of this KÄliya; dehinaḥ - the conditioned soul; krodhaḥ - anger; api - even; te - Your; anugrahaḥ - as mercy; eva - actually; sammataḥ - is accepted.
ÅšrÄ«la MadhvÄcÄrya points out in this connection that when a pious person suffers in this world, he realizes, “The punishment the Supreme Lord is meting out to me is actually His causeless mercy.†Envious persons, however, even after being punished by the Lord for their purification, continue to envy Him and be resentful, and this attitude is the reason for their continued failure to understand the Absolute Truth.