tadÄ Å›ucas te pramá¹›jÄmi bhadre
yad brahma-bandhoḥ Å›ira ÄtatÄyinaḥ
gÄṇá¸Ä«va-muktair viÅ›ikhair upÄhare
tvÄkramya yat snÄsyasi dagdha-putrÄ
tadÄ - at that time only; Å›ucaḥ - tears in grief; te - your; pramá¹›jÄmi - shall wipe away; bhadre - O gentle lady; yat - when; brahma-bandhoḥ - of a degraded brÄhmaṇa; Å›iraḥ - head; ÄtatÄyinaḥ - of the aggressor; gÄṇá¸Ä«va-muktaiḥ - shot by the bow named GÄṇá¸Ä«va; viÅ›ikhaiḥ - by the arrows; upÄhare - shall present to you; tvÄ - yourself; Äkramya - riding on it; yat - which; snÄsyasi - take your bath; dagdha-putrÄ - after burning the sons.
An enemy who sets fire to the house, administers poison, attacks all of a sudden with deadly weapons, plunders wealth or usurps agricultural fields, or entices one’s wife is called an aggressor. Such an aggressor, though he be a brÄhmaṇa or a so-called son of a brÄhmaṇa, has to be punished in all circumstances. When Arjuna promised to behead the aggressor named AÅ›vatthÄmÄ, he knew well that AÅ›vatthÄmÄ was the son of a brÄhmaṇa, but because the so-called brÄhmaṇa acted like a butcher, he was taken as such, and there was no question of sin in killing such a brÄhmaṇa’s son who proved to be a villain.