ÄcÄryo yadunandanaḥ su-madhuraḥ Å›rÄ«-vÄsudeva-priyas
tac-chiá¹£yo raghunÄtha ity adhiguṇaḥ prÄṇÄdhiko mÄdṛśÄm
Å›rÄ«-caitanya-ká¹›pÄtireka-satata-snigdhaḥ svarÅ«pÄnugo
vairÄgyaika-nidhir na kasya vidito nÄ«lÄcale tiṣṭhatÄm

 ÄcÄryaḥ yadunandanaḥ - Yadunandana Ä€cÄrya; su-madhuraḥ - very well behaved; Å›rÄ«-vÄsudeva-priyaḥ - very dear to ÅšrÄ« VÄsudeva Datta ṬhÄkura; tat-Å›iá¹£yaḥ - his disciple; raghunÄthaḥ - RaghunÄtha dÄsa; iti - thus; adhiguṇaḥ - so qualified; prÄṇa-adhikaḥ - more dear than life; mÄdṛśÄm - of all the devotees of ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu like me; Å›rÄ«-caitanya-ká¹›pÄ - by the mercy of ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu; atireka - excess; satata-snigdhaḥ - always pleasing; svarÅ«pa-anugaḥ - following in the footsteps of SvarÅ«pa DÄmodara; vairÄgya - of renunciation; eka-nidhiḥ - the ocean; na - not; kasya - by whom; viditaḥ - known; nÄ«lÄcale - at JagannÄtha PurÄ«; tiṣṭhatÄm - of those who were staying.


Text

“RaghunÄtha dÄsa is a disciple of Yadunandana Ä€cÄrya, who is very gentle and is extremely dear to VÄsudeva Datta, a resident of KÄñcanapallÄ«. Because of RaghunÄtha dÄsa’s transcendental qualities, he is always more dear than life for all of us devotees of ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu. Since he has been favored by the abundant mercy of ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu, he is always pleasing. Vividly providing a superior example for the renounced order, this very dear follower of SvarÅ«pa DÄmodara GosvÄmÄ« is the ocean of renunciation. Who among the residents of NÄ«lÄcala [JagannÄtha PurÄ«] does not know him very well?

Purport

This verse is from ÅšrÄ« Caitanya-candrodaya-nÄá¹­aka (10.3) of Kavi-karṇapÅ«ra.