yasyÄá¹…ghri-paá¹…kaja-rajaḥ-snapanaá¹ mahÄnto
vÄñchanty umÄ-patir ivÄtma-tamo-'pahatyai
yarhy ambujÄká¹£a na labheya bhavat-prasÄdaá¹
jahyÄm asÅ«n vrata-kṛśÄñ chata-janmabhiḥ syÄt
yasya - whose; aá¹…ghri - of feet; paá¹…kaja - lotus; rajaḥ - in the dust; snapanam - bathing; mahÄntaḥ - great personalities; vÄñchanti - desire; umÄ-patiḥ - Lord Åšiva; iva - like; Ätma - personal; tamaḥ - ignorance; apahatyai - to drive away; yarhi - when; ambuja-aká¹£a - O lotus-eyed one; na labheya - I do not get; bhavat-prasÄdam - Your mercy; jahyÄm - I shall give up; asÅ«n - life; vrata-kṛśÄn - reduced by observing vows; Å›ata-janmabhiḥ - by hundreds of births; syÄt - if it is possible.
This verse was spoken by RukmiṇīdevÄ« in ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (10.52.43). RukmiṇīdevÄ«, the daughter of King Bhīṣmaka, had heard about Kṛṣṇa’s transcendental attributes, and thus she desired to get Kṛṣṇa as her husband. Unfortunately, her elder brother RukmÄ« was envious of Kṛṣṇa and therefore wanted her to be offered to ÅšiÅ›upÄla. When Rukmiṇī became aware of this, she was greatly aggrieved. Thus she wrote Kṛṣṇa a confidential letter, which was presented and read to Him by a brÄhmaṇa messenger. This verse appeared in that letter.