mana kṛṣṇa-viyogī, duḥkhe mana haila yogī,
se viyoge daÅ›a daÅ›Ä haya
se daÅ›Äya vyÄkula hañÄ, mana gela palÄñÄ,
śūnya mora Å›arÄ«ra Älaya"

 mana - the mind; kṛṣṇa-viyogÄ« - bereft of Kṛṣṇa's association; duḥkhe - in unhappiness; mana - the mind; haila - became; yogÄ« - a mystic yogÄ«; se viyoge - by that feeling of separation; daÅ›a - ten; daÅ›Ä - transcendental transformations; haya - there are; se daÅ›Äya - by those transcendental transformations; vyÄkula haÃ±Ä - being very much agitated; mana - the mind; gela - went away; palÄÃ±Ä - fleeing; Å›Å«nya - void; mora - My; Å›arÄ«ra - body; Älaya - place of residence.


Text

“When My mind lost the association of Kṛṣṇa and could no longer see Him, he became depressed and took up mystic yoga. In the void of separation from Kṛṣṇa, he experienced ten transcendental transformations. Agitated by these transformations, My mind fled, leaving My body, his place of residence, empty. Thus I am completely in trance.â€

Purport

In this verse, the outward activities of the kÄpÄlika mendicants have been described, but not their actual life. The kÄpÄlika mendicants are tantric materialists who carry skulls in their hands. They are not Vaiṣṇavas and have nothing to do with spiritual life; therefore they are untouchable. Only an outward comparison has been made between the mind and their activities, but their behavior should never be imitated.