rÄya kahe, — "prarocanÄdi kaha dekhi, Å›uni?"
rÅ«pa kahe, — "mahÄprabhura Å›ravaṇecchÄ jÄni"
rÄya kahe - ÅšrÄ«la RÄmÄnanda RÄya says; prarocanÄdi kaha - please recite the prarocanÄ; dekhi - I shall see; Å›uni - and hear; rÅ«pa kahe - ÅšrÄ«la RÅ«pa GosÄñi replies; mahÄprabhura - of ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu; Å›ravaṇa-icchÄ - desire to hear; jÄni - I think.
ÅšrÄ« RÅ«pa replied, “I think that ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu’s desire to hear is prarocanÄ.
The method of inducing the audience to become more and more eager to hear by praising the time and place, the hero and the audience is called prarocanÄ. This is the statement regarding prarocanÄ in the NÄá¹aka-candrikÄ:
deÅ›a-kÄla-kathÄ-vastu- sabhyÄdÄ«nÄá¹ praÅ›aá¹sayÄ
Å›rotá¹á¹‡Äm unmukhÄ«-kÄraḥ kathiteyaá¹ prarocanÄ
Similarly, the SÄhitya-darpaṇa (6.286) says:
tasyÄḥ prarocanÄ vÄ«thÄ« tathÄ prahasanÄ-mukhe
aá¹…gÄnyatronmukhÄ«-kÄraḥ praÅ›aá¹sÄtaḥ prarocanÄ
Any literature presented in Sanskrit must follow the rules and regulations mentioned in the authoritative reference books. The technical inquiries by ÅšrÄ«la RÄmÄnanda RÄya and the replies of ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ« indicate that both of them were expert and fully conversant with the techniques of writing drama.