pulakÄÅ›ru, kampa, sveda, — yÄvat paá¹­hana
dekhi' Änandita haila mahÄprabhura mana

 pulaka - standing of the hairs of the body; aÅ›ru - tears; kampa - trembling; sveda - perspiration; yÄvat - during; paá¹­hana - the reading of the book; dekhi' - seeing this; Änandita - very happy; haila - became; mahÄprabhura - of ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu; mana - the mind.


Text

While reading the book, the brÄhmaṇa experienced transcendental bodily transformations. The hairs on his body stood on end, tears welled up in his eyes, and his body trembled and perspired as he read. Seeing this, ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu became very happy.

Purport

Although the brÄhmaṇa could not pronounce the words very well due to illiteracy, he still experienced ecstatic symptoms while reading the Bhagavad-gÄ«tÄ. ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu was very pleased to observe these symptoms, and this indicates that the Supreme Personality of Godhead is pleased by devotion, not by erudite scholarship. Even though the words were imperfectly pronounced, ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu, Lord Kṛṣṇa Himself, did not think this very serious. Rather, the Lord was pleased by the bhÄva (devotion). In ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (1.5.11) this is confirmed:

tad-vÄg-visargo janatÄgha-viplavo
 yasmin prati-Å›lokam abaddhavaty api
nÄmÄny anantasya yaÅ›o-’ṅkitÄni yat
 śṛṇvanti gÄyanti gṛṇanti sÄdhavaḥ

“On the other hand, that literature which is full of descriptions of the transcendental glories of the name, fame, forms and pastimes of the unlimited Supreme Lord is a different creation, full of transcendental words directed toward bringing about a revolution in the impious lives of this world’s misdirected civilization. Such transcendental literatures, even though imperfectly composed, are heard, sung and accepted by purified men who are thoroughly honest.â€

The purport to this verse may be considered for further information on this subject.