viṣṇor nu vÄ«rya-gaṇanÄá¹ katamo 'rhatÄ«ha
yaḥ pÄrthivÄny api kavir vimame rajÄá¹si
caskambha yaḥ sva-raá¹hasÄskhalatÄ tri-pṛṣṭhaá¹
yasmÄt tri-sÄmya-sadanÄd uru kampayÄnam

 viṣṇoḥ - of Lord Viṣṇu; nu - certainly; vÄ«rya-gaṇanÄm - a counting of the different potencies; katamaḥ - who; arhati - is able to do; iha - in this world; yaḥ - who; pÄrthivÄni - of the element earth; api - although; kaviḥ - a learned person; vimame - has counted; rajÄá¹si - the atoms; caskambha - captured; yaḥ - who; sva - His own; raá¹hasÄ - by potency; askhalatÄ - without hindrances; tri-pṛṣṭham - the topmost planet (Satyaloka); yasmÄt - from some cause; tri-sÄmya - where there is equilibrium of the three guṇas; sadanÄt - from the place (from the root of the material world); uru kampayÄnam - trembling greatly.


Text

“ ‘Even if a learned man is able to count all the minute atoms in this material world, he still cannot count the potencies of Lord Viṣṇu. In the form of the VÄmana incarnation, Lord Viṣṇu, without hindrance, captured all the planets, extending from the root of the material world up to Satyaloka. Indeed, He caused every planetary system to tremble by the force of His steps.’

Purport

This is a quotation from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (2.7.40). In the Ṛg Veda mantras (1.2.154.1), it is said:

oá¹ viṣṇor nu vÄ«ryÄṇi kaá¹ prÄvocaá¹
 yaḥ pÄrthivÄni vimame rajÄá¹si
yo ’skambhayad uttaraá¹ sadha-sthaá¹
 vicakramÄṇas tredhorugÄyaḥ

The meaning of this verse is practically identical to that of the verse from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam quoted above.