ete 'linas tava yaÅ›o 'khila-loka-tÄ«rthaá¹
gÄyanta Ädi-puruá¹£Änupathaá¹ bhajante
prÄyo amÄ« muni-gaá¹‡Ä bhavadÄ«ya-mukhyÄ
gÅ«á¸haá¹ vane 'pi na jahaty anaghÄtma-daivam

 ete - all these; alinaḥ - bees; tava - Your; yaÅ›aḥ - reputation; akhila - all; loka-tÄ«rtham - auspicious for the planets; gÄyante - are singing; Ädi-puruá¹£a - O original person; anu-patham - along the path; bhajante - they are engaged in transcendental loving service; prÄyaḥ - almost; amÄ« - these; muni-gaṇÄḥ - great saintly persons; bhavadÄ«ya - in relation with You; mukhyÄḥ - very advanced devotees; gÅ«á¸ham - unknown; vane - in the forest; api - although; na - not; jahati - give up; anagha - O personality of transcendental goodness; Ätma-daivam - their worshipable Deity.


Text

“ ‘O good fortune personified! O original Personality of Godhead, all these bees are chanting about Your transcendental fame, which will purify the entire universe. Indeed, they are following Your path in the forest and are worshiping You. Actually they are all saintly persons, but now they have taken the form of bees. Although You are playing like a human being, they could not forget that You are their worshipable Deity.’

Purport

This is a quotation from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (10.15.6). Kṛṣṇa and BalarÄma were just on the verge of boyhood and were entering the forest of Vá¹›ndÄvana when Kṛṣṇa began to offer prayers to please BalarÄma.