prÄyo batÄmba munayo vihagÄ vane 'smin
kṛṣṇekṣitaṠtad-uditaṠkala-veṇu-gītam
Äruhya ye druma-bhujÄn rucira-pravÄlÄn
śṛṇvanti mÄ«lita-dṛśo vigatÄnya-vÄcaḥ

 prÄyaḥ - almost; bata - certainly; amba - O mother; munayaḥ - great sages; vihagÄḥ - the birds; vane - in the forest; asmin - this; kṛṣṇa-Ä«ká¹£itam - seeing the lotus feet of Kṛṣṇa; tat-uditam - created by Him; kala-veṇu-gÄ«tam - sweet vibrations made by playing the flute; Äruhya - rising; ye - all of them; druma-bhujÄn - to the branches of the trees; rucira-pravÄlÄn - having beautiful creepers and twigs; Å›á¹›á¹‡vanti - hear; mÄ«lita-dṛśaḥ - closing their eyes; vigata-anya-vÄcaḥ - stopping all other sounds.


Text

“ ‘My dear mother, in this forest, all the birds, after rising on the beautiful branches of the trees, are closing their eyes and, not being attracted by any other sound, are simply listening to the vibration of Kṛṣṇa’s flute. Such birds must be on the same level as great saints.’

Purport

This is a quotation from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (10.21.14). This statement was made by the gopÄ«s, who were lamenting in separation from Kṛṣṇa and studying how the inhabitants of Vá¹›ndÄvana were enjoying life like saintly persons.