punaḥ kahe bÄhya-jñÄne, Äna kahite kahiluá¹… Äne,
kṛṣṇa-ká¹›pÄ tomÄra upare
mora citta-bhrama kari', nijaiÅ›varya-mÄdhurÄ«,
mora mukhe Å›unÄya tomÄre

 punaḥ - again; kahe - He says; bÄhya-jñÄne - in external consciousness; Äna - something else; kahite - to speak; kahiluá¹… - I have spoken; Äne - another thing; kṛṣṇa-ká¹›pÄ - the mercy of Lord Kṛṣṇa; tomÄra - you; upare - upon; mora - My; citta-bhrama - mental concoction; kari' - making; nija-aiÅ›varya - His personal opulence; mÄdhurÄ« - sweetness; mora mukhe - through My mouth; Å›unÄya - causes to hear; tomÄre - you.


Text

Resuming His external consciousness, ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu told SanÄtana GosvÄmÄ«, “I have not spoken of what I intended. Lord Kṛṣṇa is very merciful to you because by bewildering My mind He has revealed His personal opulence and sweetness. He has caused you to hear all these things from Me for your understanding.

Purport

ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu admitted that He was speaking like a madman, which He should not have done for the understanding of those who are externally situated. Statements about Kṛṣṇa’s body, His characteristics and His flute would appear like a madman’s statements to a mundane person. It was actually a fact that Kṛṣṇa wanted to reveal Himself to SanÄtana GosvÄmÄ« due to His specific mercy upon him. Somehow or other, Kṛṣṇa explained Himself and His flute to SanÄtana GosvÄmÄ« through the mouth of ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu, who appeared as though mad. ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu admitted that He wanted to tell SanÄtana GosvÄmÄ« something else, but somehow or other, in transcendental ecstasy, He spoke of a different subject matter.