nÄntaá¹ vidÄmy aham amÄ« munayo 'grajÄs te
mÄyÄ-balasya puruá¹£asya kuto 'varÄ ye
gÄyan guṇÄn daÅ›a-Å›atÄnana Ädi-devaḥ
Å›eá¹£o 'dhunÄpi samavasyati nÄsya pÄram

 na antam - no limit; vidÄmi - know; aham - I; amÄ« - those; munayaḥ - great saintly persons; agrajÄḥ - brothers; te - of you; mÄyÄ-balasya - who has multi-energies; puruá¹£asya - of the Personality of Godhead; kutaḥ - how; avarÄḥ - less intelligent; ye - those who; gÄyan - chanting; guṇÄn - the qualities; daÅ›a-Å›ata-Änanaḥ - who has a thousand hoods; Ädi-devaḥ - the Personality of Godhead; Å›eá¹£aḥ - Ananta Åšeá¹£a; adhunÄ api - even until now; samavasyati - reaches; na - not; asya - of the Lord; pÄram - limit.


Text

“ ‘If I, Lord BrahmÄ, and your elder brothers, the great saints and sages, cannot understand the limits of the Supreme Personality of Godhead, who is full of various energies, who else can understand them? Although constantly chanting about His transcendental qualities, the thousand-hooded Lord Åšeá¹£a has not yet reached the end of the Lord’s activities.’

Purport

This verse, spoken to NÄrada Muni by Lord BrahmÄ, is also from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (2.7.41).