bhÅ«á¹£aṇera bhÅ«á¹£aṇa aá¹…ga, tÄheá¹… lalita tri-bhaá¹…ga,
tÄhÄra upara bhrÅ«dhanu-nartana
terache netrÄnta bÄṇa, tÄra dá¹›á¸ha sandhÄna,
vindhe rÄdhÄ-gopÄ«-gaṇa-mana

 bhÅ«á¹£aṇera - of the ornament; bhÅ«á¹£aṇa - the ornament; aá¹…ga - the limbs of the body; tÄheá¹… - that feature; lalita - delicate; tri-bhaá¹…ga - bent in three places; tÄhÄra upara - above that; bhrÅ«-dhanu-nartana - dancing of the eyebrows; terache - crooked; netra-anta - the end of the eye; bÄṇa - arrow; tÄra - of that arrow; dá¹›á¸ha - strong; sandhÄna - fixing; vindhe - pierces; rÄdhÄ - of ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī; gopÄ«-gaṇa - of the gopÄ«s also; mana - the minds.


Text

“Ornaments caress that body, but the transcendental body of Kṛṣṇa is so beautiful that it beautifies the ornaments He wears. Therefore Kṛṣṇa’s body is said to be the ornament of ornaments. Enhancing the wonderful beauty of Kṛṣṇa is His three-curved style of standing. Above all these beautiful features, Kṛṣṇa’s eyes dance and move obliquely, acting like arrows to pierce the minds of ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī and the gopÄ«s. When the arrow succeeds in hitting its target, their minds become agitated.

Purport