eta Åuni' gauá¸eÅvara uá¹hi' ghare gelÄ
palÄiba bali' sanÄtanere bÄndhilÄ
eta Åuni' - hearing this; gauá¸a-Ä«Åvara - the Nawab of Bengal; uá¹hi' - standing up; ghare gelÄ - went back home; palÄiba - I shall run away; bali' - because of this; sanÄtanere bÄndhilÄ - he arrested SanÄtana.
It is said that the relationship between the Nawab of Bengal and SanÄtana GosvÄmÄ« was very intimate. The Nawab used to consider SanÄtana GosvÄmÄ« his younger brother, and when SanÄtana GosvÄmÄ« showed a very strong intention to resign, the Nawab, feeling familial affection, essentially said, âI am your elder brother, but I do not look after the state management. My only business is attacking other states with my soldiers and fighting everywhere as a plunderer. Because I am a meat-eater [yavana], I am used to hunting all kinds of living beings. In this way I am destroying all kinds of living entities in Bengal. While engaged in this destructive business, I am hoping that you will tend to the administration of the state. Since I, your elder brother, am engaged in such a destructive business, you, being my younger brother, should look after the state management. If you do not, how will things continue?â This talk was based on a family relationship, and SanÄtana GosvÄmÄ« also replied in an intimate and joking way. Essentially he told the Nawab, âMy dear brother, you are the independent ruler of Bengal. You can act in whatever way you like, and if someone commits a fault, you can punish him accordingly.â In other words, SanÄtana GosvÄmÄ« was saying that since the Nawab was accustomed to acting like a plunderer, he should go ahead and take action. Since SanÄtana was not showing much enthusiasm for performing his duty, the Nawab should dismiss him from his service. The Nawab could understand the intention of SanÄtana GosvÄmÄ«âs statement. He therefore left in an angry mood and ordered SanÄtana GosvÄmÄ«âs arrest.