sakheti matvÄ prasabhaá¹ yad uktaá¹
he ká¹á¹£á¹a he yÄdava he sakheti
ajÄnatÄ mahimÄnaá¹ tavedaá¹
mayÄ pramÄdÄt praá¹ayena vÄpi
yac cÄvahÄsÄrtham asat-ká¹to 'si
eko 'tha vÄpy acyuta tat-samaká¹£aá¹
tat ká¹£Ämaye tvÄm aham aprameyam
sakhÄ - friend; iti - thus; matvÄ - thinking; prasabham - forcibly; yat - that which; uktam - was said; he ká¹á¹£á¹a - O Ká¹á¹£á¹a; he yÄdava - O descendant of Yadu; he sakhÄ - O my dear friend; iti - thus; ajÄnatÄ - without knowing; mahimÄnam - greatness; tava - Your; idam - this; mayÄ - by me; pramÄdÄt - out of ignorance; praá¹ayena - out of affection; vÄ - or; api - certainly; yat - whatever; ca - and; avahÄsa-artham - for the matter of joking; asat-ká¹taá¸¥ - insulted; asi - You are; vihÄra - while enjoying; ÅayyÄ-Äsana - sitting or lying on the bed; bhojaneá¹£u - while eating together; ekaá¸¥ - alone; atha vÄ - or; api - certainly; acyuta - O my dear Ká¹á¹£á¹a; tat-samaká¹£am - in the presence of others; tat - all those; ká¹£Ämaye - ask pardon; tvÄm - unto You; aham - I; aprameyam - who are unlimited.
This is a quotation from the Bhagavad-gÄ«tÄ (11.41-42). In this verse, Arjuna is addressing Ká¹á¹£á¹a, who was exhibiting His universal form on the Battlefield of Kuruká¹£etra.